韓国の5人組ガールズグループ「NewJeans」の炎上案件をまとめました!
日本では若い人達だけでなく、中高年にも人気で「NewJeansおじさん」だなんて言葉ができるほどに。
しかし、人気がどんどん上がり露出も増え周りが注目するほど些細なミスで炎上なんてことも起こります。
最近ではNewJeansのXで「スシランド」発言して炎上しましたね。
いったいどんなことをして炎上してしまったのか気になりますよね?
NewJeansのスシランド発言だけでなく、過去の身長サバ読み炎上もまとめましたので、ご覧ください!
Contents
NewJeans(ニュージーンズ)炎上①:スシランドで日本を差別
2023年8月23日にNewJeans公式Xにてメンバー(主にハニさん)が日本で過ごしている写真が投稿されました。
そこには「our short trip to sushi land(スシランドへ小旅行)」というメッセージ付き。
しかしこの「スシランド」で炎上することになりました。
「スシ」は韓国で日本を蔑称する意味ではない
韓国のスラングで「寿司女」という言葉があります。
これは日本人女性の俗称にあたり、「おしとやかで献身的・賢い・男性を立ててくれる・質素で堅実」な日本人女性のことを指します。
これに対して「気が強い・生意気・男性を軽蔑している・ブランド志向・男性を財布として見ている」という韓国の女性を「キムチ女」と表現するのですね。
日本人女性の俗称。デートや恋愛、結婚における経済的な負担をすべて男性に押し付けようとする女性のことを김치녀(キムチ女、キムチニョ)というのに対比させ、デートは割り勘のうえ、従順だという日本女性の良いイメージを、日本の代表的な料理である寿司に例えて表現した言葉。
引用元:Kpedia
差別的というかどちらかというと「寿司女=良いイメージ」で韓国人女性の性格にうんざりした男性にとっては神格化していると言っても過言ではないでしょう。
なので「寿司=差別用語」とは言い難いです。
ただ「国を食べ物の名前で呼ぶことは差別的な言い方」と捉えてしまう人がいることも確かです。
韓国人の方も「キムチランド」とか「サムギョプサルランド」なんて言われたらカチンと来るのではないでしょうか?
わざわざ食べ物の名前で言う必要ある?って思いますよね。
サッカーでは過去に「寿司の国」と言って炎上した例も
2021年の話ですが、ドイツのブンデスリーガ・ハノーファーでプレイする室屋成選手が出場する試合で今回のように「寿司」が原因で炎上が起こりました。
試合で室屋成選手のシュートが外れたことを実況のヨルグ・ダールマンさんが「(シュートが入れば)ハノーファーで初ゴールになっていたでしょう。最後に点を入れたのは、すしの国のことでした」とコメントしました。
これを室屋成選手や日本人への差別と捉えられ炎上。
苦情が殺到し、結果的にヨルグ・ダールマンさんは放送局「スカイ」をクビになってしまいました。
NewJeansのスシランド発言は賛否分かれる結果に
NewJeansの公式Xはメンバーごとのアカウントではないので、この炎上した投稿は運営が投稿したのでしょう。
ハニさんが主に写真で写っているのでハニさんが投稿したわけではないのでそこは気をつけたいですね。
運営側も日本をバカにする気はなく、多分「日本へ小旅行へ来たよ!」だと味気ないから「日本=寿司のイメージだから可愛くスシランドって表現したろ!!」という軽い考えではなかったのでしょうか。
結果炎上してしまったので迂闊は迂闊ですが。笑
それにXに投稿したツイートでは日本の風景や食べ物の写真が写っておりますが、肝心の「寿司」の写真が全くないのも不味かったですね。
寿司の写真があれば「お寿司が美味しかったことを表現したいのかな?」とも思えてもう少し炎上も抑えられたかと。
ネットでは賛否分かれるようです。
筆者は何にも考えていないので「寿司にマイナスな印象はないし寿司が日本のイメージとして世界的に浸透しているならまあいいじゃん」と思いました。
スシランドについて肯定的な意見
スシランドについて肯定的な意見もありましたが、差別とかいうより単に「スシランド」という響きが面白い・可愛いといった表面的な部分についての感想みたいですね。
スシランドについて否定的な意見
NewJeans(ニュージーンズ)炎上②:身長サバ読み
こちらの炎上は韓国で起こったものですが、NewJeansが音楽番組の後にライブ配信を行いました。
そこでファンから「メンバーそれぞれの身長について教えてほしい」という質問が多く寄せられ、メンバーがそれぞれが身長を発表。
ヘイン :170cm
ミンジ :169cm
ダニエル:165cm
へリン :164.5cm
ハニ :161.7cm
しかし、一部ファンが「テレビで見た感じだとそこまでない」「絶対にサバ読んでいる」と批判し、炎上してしまいました。
ある音楽番組で司会の女優・ノ・ジョンウィさん(身長165cm 画像左から2番目の女性)と並んでいる場面を見てみると確かに170cmはなさそうに見えますね。
事実この画像が出回り、「メンバーが嘘をついた」となってしまい、特に169cmと発表していたミンジさんは「169cmには見えない」と強く批判されてしまいました。
では本当に身長で嘘をついているのか、検証してみましょう。
韓国の音楽番組での一幕ですが、ヘインさんは170cmとなっておりますね。
更にこちらの画像を見てみましょう。
履いている靴のヒールも同じくらいに見えますので、ヘインさん(左から2番目)を170cmとするとミンジさん(真ん中)は168~169cmくらいに見えます。
他メンバーに関しても発表通りに見えます。
じゃあなんでノ・ジョンウィさん(身長165cm)と比較してヘインさんが同じくらいだった?と言われると、実はノ・ジョンウィさんはヒールの高い靴を履いていたようなのですね。
それをファンが早とちりしてしまったのでしょう。
またライブ配信時でもヘインさんは自身の身長についてはわかっておらず、ミンジさんが「自分が169cmだからヘインは170cmくらいだと思う」と発言しているので正直なところどれが真実かわからないですよね。
芸能界では身長のサバ読みなんてよくあることだと思いますし、筆者個人としては「そこまで細かい身長気になるか?」と思います。
それにNewJeansのメンバーはまだ若く、これから身長が伸びる可能性もあるので今時点の身長で嘘をついたなんて小さな問題でしょう。笑
NewJeans(ニュージーンズ)炎上③:「Cool With You」のMVが性的
2023年7月20日に配信された「Cool With You」のMVで表現が性的だとして炎上しました。
チョン・ホヨンやトニー・レオンという豪華なキャストが出演しているMVはside A、side Bと二通りあり「芸術的なショートムービー」というのが筆者の感想。
しかし、一部ファンからは批判されて炎上してしまいました。
ファンから指摘された炎上理由は2つあり、1つ目はチョン・ホヨンがベッドに横たわる男性に覆い被さるように近づくシーン。
この2人が愛し合おうとしているように見える時、更にその場面をNewJeansのメンバーが見守っているように見えます。
2つ目はMVの最後でチョン・ホヨンが服を脱いでいくシーン。
こちらも服を脱いだチョン・ホヨンをNewJeansのメンバーが見守るような形になっております。
これらのシーンに対して「大人2人のベッドでの官能的なシーンを子供が見ているように表現するのはあってはならない」「雰囲気が略奪的であることで、それは未成年であるNewJeansにはまだ早い」と指摘がありました。
見た目は大人っぽいNewJeansのメンバーですが、まだ未成年なんですよね。
いくら芸術的なMVだったとしてもそうした未成年に対して性的な表現のある場面はダメだということですね。
この炎上はNewJeans自身に矛先が向いたというよりかはNewJeansを手がけたミン・ヒジンさんに矛先が向いてしまいました。
ミン・ヒジンさんはSNSにアップした画像が原因でペドフィリアの疑いがかけられて炎上した経緯があり「NewJeans プロデューサー 炎上」という検索キーワードができるくらいです。
なので、詳しい人にとっては「またか」という感じかもしれません。
炎上云々はともかくMVはギリシャ神話をモチーフにしていて、本当に良いMVなので是非見てほしいです。
NewJeans(ニュージーンズ)炎上④:「Cookie」の歌詞の隠語がヤバい
NewJeansのデビューEP収録曲「Cookie」という楽曲ですが、この「Cookie」がお菓子のクッキーという意味の他にスラングで女性の性器を意味するようです。
曲としては「好きな人にクッキーを焼いて食べて欲しい」的な10代のアイドルが歌っても問題ない内容です。
ただ「Cookie」のスラング的な意味となると話は変わってきます。
「頭から離れない?」
「私のクッキーを見て、味わって」
など歌詞がヤバいです。笑
この「Cookie」をめぐって事務所の認識不足や、スラングの意味を知った上で未成年であるNewJeansメンバーに歌わせた可能性があるとして海外で炎上してしまいました。
所属事務所「ADOR」はCDを焼く=クッキーを焼くとして反論
NewJeansが所属している事務所「ADOR」は「Cookie」の炎上を受けて「CDを焼く=クッキーを焼く」という意味だとして性的な意味合いはないとして反論しました。
また専門家やネイティブスピーカーに確認したところ「Cookie」のスラング的な意味は一般的ではないとしています。
事務所側は「主張の内容について多数の英文学博士や通訳/翻訳専門家, ネイティブスピーカーおよび一般外国人に確認した。『通常使われる概念ではない』という意見が多数であり、『そのような意味があるのか分からず探してみた』という意見もあった。共通の意見は翻訳するにあたって100%断定することは危険だということだ」と伝えました。
引用元:デバク
更に「未成年者保護を盾にした強引な主張」として未成年の性的消費だと主張する人に向けて反論しました。
ADORは「心から未成年者に対する保護を叫び、良い意見を出してくださる方々のご意見をありがたく思っており、また尊重します。しかしアイロニーな点は、無理な主張をする人々の大部分が未成年者に対する保護を盾に自分たちの目的を包装しているという点」と指摘。
さらに「状況に対する理解や把握もなしに意図を推察し断定することは、未成年者『保護』とは思えない」と付け加えています。
引用元:デバク
ただ本当に意見が分かれているようで、英語学習のYouTubeチャンネル「Bridge TV」で通訳者のキム・テフンさんはこの「Cookie」は性的な意味合いでの「Cookie」だと主張しています。
この歌詞の中の”クッキー(Cookie)”は”女性器”を意味するのが正しい。これを見て違うと言うのはあまりにも難しかった。(海外の人が)この歌の歌詞を見て、刺激的な歌詞だと思う?と質問したら、みんな”はい”と答えると思う。 とてもセクシーな歌詞
引用元:Youtube
確かにMVの雰囲気はポップな感じというより、ちょっと大人っぽく妖しい雰囲気なんですよね。
そうした雰囲気も性的として捉えられてしまうことに拍車をかけているように思えます。
正直「Cookie」に性的な意味を持たせているとしても事務所が「Cookie=CD」と主張してしまえばそれになってしまいますよね。
海外ではスラングに敏感なのかもしれませんが、我々日本人としてはなんのこっちゃという感じです。笑
NewJeans(ニュージーンズ)炎上まとめ!最後に
NewJeans(ニュージーンズ)の炎上案件をまとめました!
実際にメンバー(ハニさん)が文章を考えて投稿したのかはわかりません。
運営がこの炎上投稿をしてしまったのかもしれませんが、今やちょっとしたことでも誰かが声をあげて炎上する時代です。
ファンとしてもこういうことで大好きなNewJeansが炎上してしまって悲しいですよね。
恐らく日本をバカにした意味で「スシランド」と表現したわけではなかったのでしょう。
ただこうして炎上してしまうと、「営業で日本に来た感」が伝わってきてしまって残念ですよね・・。